Travel through time to call back the image of a long lost love. Or is it merely an illusion in the red, autumn leaves? Kurousa P's elegant song, reminiscent of Japan's traditional beauty, has now arrived.
— Website description[1]
"A Single Red Leaf" (紅一葉 Akahitoha?) is a Megurine Luka song written and composed by Kurousa P.
Game appearances[]
"A Single Red Leaf" first appeared in Hatsune Miku: Project DIVA in the "Motto Okawari, Rin, Len, Luka" DLC pack. Its PV was created with the game's Edit Mode feature. It was also featured in Hatsune Miku: Project DIVA Dreamy Theater and Hatsune Miku: Project DIVA Dreamy Theater 2nd with updated high-definition visuals. It was featured later in Hatsune Miku: Project DIVA X where it was available by accessing the Elegant Cloud after clearing "Beginning Medley - Primary Colors" in Cloud Requests. The song would also be available in Free Play mode after clearing it in Cloud Requests. The song's full version can be played in Concert Editor mode.
Rhythm Game info[]
Hatsune Miku: Project DIVA/Dreamy Theater 2nd[]
The song can be playable in the first game by installing the song and edit data from the DLC menu. The rhythm chart has no listed difficulty.
Difficulty | None |
No. of notes | 379 |
Hatsune Miku: Project DIVA X[]
Difficulty | Easy | Normal | Hard | Extreme |
Rating | ★☆☆☆☆☆☆☆☆☆ | ★★★☆☆☆☆☆☆☆ | ★★★★★☆☆☆☆☆ | ★★★★★★★☆☆☆ |
No. of notes | 186 | 286 | 372 | 430 |
Requests[]
Lyrics[]
風に揺らいで ひらり舞い散る
君の肩ごしに紅一葉
ただ寄り添えば わかりあえると
悲しみは空に消えるだけ
月明かり照らしてた
遠くの笛の音 御神楽太鼓
ありふれた幸せは
思えばこんなに素敵でした
いつか話そう 出会えた喜び
淡い愛しさ 知らずにいた
風に揺らいで ひらり舞い散る
君の肩ごしに紅一葉
ただ寄り添えば わかりあえると
悲しみは空に消えるだけ
穏やかに迫りくる
季節は朧げ 誘いし火影
躓いて迷いながら
進んでゆくのも悪くないよ
今を漂い 願いよ届けと
絶えた祈りを 重ねるだけ
忘れられない 思い出がある
君の肩ごし 桜紅葉
強く儚く 世界を埋めて
この愛を 永久に捧ぐ
風に揺れて ひらり舞い散れ
今宵闇夜を 紅く染めて
ただ寄り添って 抱かれていたい
悲しみが 空に消えるまで
kaze ni yuraide hirari maichiru
kimi no katagoshi ni akahitoha
tada yorisoeba wakariaeru to
kanashimi wa sora ni kieru dake
tsukiakari terashiteta
tooku no fue no ne okagura taiko
arifureta shiawase wa
omoeba konna ni suteki deshita
itsuka hanasou deaeta yorokobi
awai itoshisa shirazu ni ita
kaze ni yuraide hirari maichiru
kimi no katagoshi ni akahitoha
tada yorisoeba wakariaeru to
kanashimi wa sora ni kieru dake
odayaka ni semarikuru
kisetsu wa oboroge sasoishi hokage
tsumazuite mayoinagara
susundeyuku no mo warukunai yo
ima wo tadayoi negai yo todoke to
taeta inori wo kasaneru dake
wasurerarenai omoide ga aru
kimi no katagoshi sakura momiji
tsuyoku hakanaku sekai wo umete
kono ai wo towa ni sasagu
kaze ni yurete hirari maichire
koyoi yamiyo wo akaku somete
tada yorisotte dakareteitai
kanashimi ga sora ni kieru made
Swaying in the wind Fluttering down
Over your shoulder I see a single red leaf
Just come close And we'll understand each other
Our sadness will disappear into the sky
The moonlight shone down
In the distance, the sound of a flute and festival drums
This commonplace happiness
Was such a wonderful thing
Let's walk someday About the joy of our meeting
About how We never knew fleeting love
Swaying in the wind Fluttering down
Over your shoulder I see a single red leaf
Just come close And we'll understand each other
Our sadness will disappear into the sky
Gently, it draws near
The season shrouded in mist The beckoning firelight
Venturing out lost and stumbling
Isn't such a bad way to proceed
May my drifiting wishes reach you
Cut-off prayers Piling up
There are some memories I can't forget
Over your shoulder A red sakura leaf
Strong, yet fleeting They bury the world
I'll offer up this love For eternity
Swaying in the wind Fluttering down
Tonight the dark of night Is colored red
I just want to be close
Until our sadness disappears into the sky
English translation by Kajiya Productions and 8-4
隨風搖曳 飛舞飄零
落在你肩上的紅一葉
原以為互相倚靠 就能心靈相通
卻只有悲愴消散於天空
沐浴在月光下
遠方傳來的笛聲 御神樂太鼓
那幸福洋溢的時光
回想起來是如此地美麗
想對你訴說 邂逅的喜悅
昔日的我未能察覺 那淡淡的愛意
隨風搖曳 飛舞飄零
落在你肩上的紅一葉
原以為互相倚靠 就能心靈相通
卻只有悲愴消散於天空
緩緩逼近的
朦朧季節 引人遐思的火影
跌撞之中帶著迷惘
如此前進也別有風情
漂泊於現世的我 但願心意能夠傳達
只能反覆不斷地 持續祈禱
對我來說 那無法忘卻的回憶
那落在你肩上的 櫻紅葉
堅強又虛幻 埋沒世界的
這份愛 我將永遠奉獻給你
隨風搖曳 飛舞飄零
將今宵夜空 染成一片楓紅
我想與你互相依靠 依偎在你懷中
在這份悲愴 消散於天空之前
Translation from Project DIVA X (ASIA)
Names in other languages[]
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Chinese (Traditional) | 紅一葉[2] Hóng Yīyè |
Red Leaf |
References[]
- ↑ Music. Retrieved on 26 January 2021. “Travel through time to call back the image of a long lost love. Or is it merely an illusion in the red, autumn leaves? Kurousa P's elegant song, reminiscent of Japan's traditional beauty, has now arrived.”
- ↑ 初音未來 -Project DIVA- X (SEGA ASIA). 樂曲 (Chinese (Traditional)). Retrieved on 16 July 2023.
External Links[]
- A Single Red Leaf at the Vocaloid Wiki.