After listening to this haunting melody just once, you'll never forget its mysterious lyrics and evocative imagery. What story does this song tell you?
— Website description[1]
"Solitary Envy" (独りんぼエンヴィー Hitorinbo Envī?) is a Hatsune Miku song written and composed by koyori.
Game appearances[]
"Solitary Envy" first appeared in Hatsune Miku: Project DIVA X where it was available by accessing the Cool Cloud after clearing "Beginning Medley - Primary Colors" in Cloud Requests. The song would also be available in Free Play mode after clearing it in Cloud Requests.
Rhythm Game info[]
Hatsune Miku: Project DIVA X[]
Difficulty | Easy | Normal | Hard | Extreme |
Rating | ★☆☆☆☆☆☆☆☆☆ | ★★★★☆☆☆☆☆☆ | ★★★★★★☆☆☆☆ | ★★★★★★★☆☆☆ |
No. of notes | 152 | 304 | 448 | 510 |
Requests[]
Lyrics[]
悪戯は知らん顔で
言い訳は涙を使って
寂しいな遊びたいな
蜂蜜みたいにどろどろ
あなたにも あなたにも
私はさ 必要ないでしょ
世の中に けんもほろろ
楽しそうな お祭りね
さあ
あんよ あんよ こっちおいで
手を叩いて 歩け らったった
嫌んよ 嫌んよ そっぽ向いて
今日も私は悪い子 要らん子
夢見ては極彩色
覚めて見るドス黒い両手
私だけ劈く
楽しそうな歌声ね
さあ
今夜今夜 あの場所へ
皆で行こう 走れ らったった
良いな良いな 羨めば
楽しく踊る気ままな知らぬ子
いちにのさんしでかくれんぼ
ひろくんはるちゃんみつけた
いきをきらしてはおにごっこ
きみにつかまっちゃった
さあ
あんよ あんよ こっちおいで
手を叩いて 歩け らったった
震える一歩 踏み出して
独りにばいばい
ねぇ
愛よ 愛よ こっちおいで
手を開いて 触れる あっちっち
良いの?良いの?目を明けた
今日も明日もみんなと遊ぼう
itazura wa shirankao de
iiwake wa namida wo tsukatte
sabishii na asobitai na
hachimitsu mitai ni dorodoro
anata ni mo anata ni mo
atashi wa sa hitsuyou nai desho
yononaka ni ken mo hororo
tanoshisou na omatsuri ne
saa
anyo anyo kocchi oide
te wo tataite aruke rattatta
yan yo yan yo soppo muite
kyou mo atashi wa warui ko iran ko
yume mite wa gokusaishiki
samete miru dosuguroi ryoute
atashi dake tsunzaku
tanoshisou na utagoe ne
saa
konya konya ano basho e
minna de ikou hashire rattatta
ii na ii na urayameba
tanoshiku odoru kimama na shiranu ko
ichi ni no san shi de kakurenbo
Hiro-kun Haru-chan mitsuketa
iki wo kirashite wa onigokko
kimi ni tsukamacchatta
saa
anyo anyo kocchi oide
te wo tataite aruke rattatta
furueru ippo fumidashite
hitori ni BYE-BYE
nee
ai yo ai yo kocchi oide
te wo hiraite fureru acchicchi
ii no? ii no? me wo aketa
kyou mo ashita mo minna to asobou
Mischief with an innocent face
Using tears to make excuses
I'm lonely, I want to go out and play
Thick and sticky like honey
I know that you, I know that you
Don't need me either
Given the cold shoulder by the world
But the party sure looks fun from here
C'mon
Skip, skip over this way
Clap your hands and walk, ra-ta-ta
No, no! Look away
Now I'm the bad girl that nobody wants again
I had a dream in vivid color
Then woke to see my hands pitch black
Ripping me apart
What a lively singing voice
C'mon
Tonight, tonight, let's go back there
Let's all go together, run run, ra-ta-ta
How nice, how nice, envious me
A stranger dancing without a care
4-3-2-1, let's play hide-and-seek
I found you, Hiro! I found you, Haru!
Out of breath, playing tag
You caught me
C'mon
Skip, skip over this way
Clap your hands and walk, ra-ta-ta
Take one trembling step forward
Say bye-bye to being all alone
C'mon
Love, love, come over this way
Spread your hands & touch, ow, that's hot!
Are you ready? You ready? I open my eyes
Let's play together, today and the next
English translation by Kajiya Productions and 8-4
惡作劇時都裝不知情
找藉口時再配上幾滴眼淚
好寂寞啊 好想玩啊
跟蜂蜜一樣濃稠稠
你也是吧 你也是吧
都是不需要我的吧
世間的一切 是那麼地冷漠
真是愉快的祭典啊
來吧
過來 過來 來這裡吧
拍著手 向前走吧 LA-TA-TA
不要 不要 我不想理會
今天我依然是壞小孩 沒人要的小孩
夢境裡五彩繽紛
醒來卻只看到漆黑的雙手
只針對我來的
真是愉快的歌聲呢
來吧
今晚 今晚 到那個地方去
大家一起去 跑吧 LA-TA-TA
好棒 好棒 好羨慕
開心跳舞的不知哪來的孩子
一二三四玩著捉迷藏
找到小廣和小春了
上氣不接下氣的警察抓小偷
結果還是被你給逮到了
來吧
過來 過來 來這裡吧
拍著手 向前走吧 LA-TA-TA
踏出顫抖的一步
向孤獨說BYE BYE
我說
愛啊 愛啊 到我這裡來
攤開掌心 就能觸碰 唉呀好燙喲
可以嗎?可以嗎?睜開了雙眼
今天和明天也跟大家一起玩吧
Translation from Project DIVA X (Asia)
Trivia[]
- The original title of the song is a combination of words 独り (hitori?), meaning "alone", and かくれんぼ (kakurenbo?), meaning "hide and seek".
Names in other languages[]
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Chinese (Traditional) | 羨妒的獨角戲[2] Xiàndù de Dújiǎoxì |
One-Man Envy |
References[]
External Links[]
- Solitary Envy at the Vocaloid Wiki.